78 LA VÉRITABLE HISTOIRE

@Bourik : ok merci!! :wink: je soumettrais le texte dès qu’il sera terminé, ça évitera les traductions hasardeuses de youtube :slight_smile:

@jerome : ça dépend surtout du temps que tu as… traduire la conférence c’est déjà bien. Les questions c’est un plus, pas forcément indispensable. Seulement si tu as le temps ^^
Mon mail est disponible sur mon profil, quand ta transcription sera prête tu pourras me l’envoyer, je l’intègrerais à la vidéo :slight_smile:
Moi je pense que j’aurais fini dans la journée de vendredi, mais te presse pas y’a pas d’urgence.

ok Capuche, je t’envoie ça dès que j’ai fini. Pour les questions, je vais faire l’impasse. L’essentiel reste la conférence en elle-même.
ça doit pouvoir être possible pour la fin de la semaine. Je crois que la partie 2 ne fait que 25-30 minutes sans les questions.

ça y est j’ai fini ma partie !!! ouf, soulagé :slight_smile:

les sous titres sont disponibles sur youtube pour la première partie (si vous voyez des erreurs, n’hésitez pas à me le dire)

J’attends la partie de Jerome, et une fois que j’aurais toutes les parties, je soumettrais tout notre texte à notre groupe de traducteurs, puis si ils acceptent de traduire je mettrais la vidéo en plusieurs langues sur youtube … Il ne nous restera plus qu’à faire tourner les vidéos pour la faire connaître dans les pays concernés :wink:

PS : quelqu’un avait mis les vidéos sur dailymotion, elles n’y sont plus … Quelqu’un a des nouvelles ???

ça y est j'ai fini ma partie !!!!!!!! ouf, soulagé...
je comprends que tu sois soulagé, c'est compliqué de retranscrire une conférence à la virgule près. je ne sais même pas si j'en suis à la moitié de mes 25 minutes. Et moi qui comptais en faire d'autres... Je passerai la main volontiers :)

Bonsoir,

Je suis preneur pour la retranscription de « Robespierre » et vous aider au besoin.
J’ai, par ailleurs, retranscrit les 13 conférences sur « L’autre entre-deux guerres » et la tiens à votre disposition. Je l’ai adressée à Etienne, mais je ne connais pas la procédure pour la mettre en public (avec son accrord …).
Cordialement.

Retranscription de conférences/droit d’auteur

À mon avis, la retranscription de conférences à des fins privées est légale, mais pour ce qui est de la mise en ligne du texte retranscrit, il faut s’assurer de l’accord de l’auteur ou de ses ayants droit s’ils ne l’ont pas déjà donné.

Pour ceux que cette remarque pourrait choquer, il est bon de rappeler que le droit de propriété intellectuelle ne couvre pas seulement les aspects financiers, mais aussi (parfois surtout) la protection de l’intégrité de l’œuvre. La publication d’une retranscription comportant des erreurs de forme ou de fond est de nature à nuire à la réputation de l’auteur : d’où la légitimité de son acceptation préalable. JR

@Jerome : oui cela prend du temps, beaucoup de temps !

@Jacques Roman et Gérard : Moi qui ait mis en ligne une conférence sur youtube, j’avoue ne pas avoir chercher l’accord de la RTS. Vous savez, j’ai 20 ans, et je fais parti de cette génération qui pense que le savoir et la culture ne doivent pas connaître de barrières. Pour moi, demander un quelconque accord c’est prendre un risque inutile. En effet j’ai toutes les chances pour qu’on me dise non, comme cela se fait couramment. Il y a sur youtube et dailymotion des dizaines de conférences de Henri Guillemin, soyez certain qu’aucune n’a fait l’objet d’un accord. C’est un risque que je prends et que j’assume : des milliers de personnes voient les conférences sur youtube, beaucoup d’entre elles n’auraient pas été les regarder sur le site de la RTS.
Mais en effet, pour ce qui est du texte pur et de sa retranscription sur internet, c’est plus compliqué. Mettre en ligne un texte ou une vidéo ce n’est pas pareil, je m’explique : lorsque moi je prends le risque de mettre en ligne une vidéo sur youtube, en fait je ne risque quasiment rien : la suppression de la vidéo en question, au pire la suppression de mon compte … Mais mettre un texte en ligne, cela sous entend que vous le ferez sur un blog ou un site perso, et là je pense que c’est plus risqué sans accord. Surtout si on le fait sur ce site, où les opposants à monsieur Chouard prendront un malin plaisir à dire : « vous voyez, il fait des choses illégales ! ».
Alors Gérard moi je suis prêt à vous aider à mettre en ligne les vidéos que vous avez retranscrites, et à publier le texte sous forme de sous-titres comme je l’ai fait moi avec jérome. C’est là, je pense, la meilleure solution.
L’idéal se serait de contacter les ayants droits de monsieur Guillemin, et de publier ses conférences sous forme de petits livres.
Parce que l’autre problème d’internet, c’est que si vous publiez un texte long, peu de gens le liront. Tandis qu’en livre … :wink:

c’est bon la seconde partie est terminée. Il ne me restait plus qu’à la corriger et la mettre un peu en forme.
Mais après le post de Jacques, j’ai décidé de tout détruire. :slight_smile:

Non, sérieusement, il me reste à « remettre au propre » et vérifier toutes les orthographes des noms propres.
J’ai aussi quelques doutes à lever sur quelques dates et sur une petite confusion, à un moment, entre Fabre d’Eglantine et Camille Desmoulins.
Dès que c’est fait je t’envoie le bébé Capuche. Par contre ça peut n’être qu’en fin de semaine car je risque de ne pas avoir beaucoup de temps.

A bientôt

PS : Pour le commentaire de Jacques Roman à propos des droits, je n’y connais absolument rien. A voir, donc, même si une diffusion privée avec tous les avertissements adéquats ne me semble guère poser de problèmes. mais, encore une fois, je n’ai aucune compétence juridique.

Cette question des droits d’auteur est complexe et je ne m’y suis jamais vraiment intéressé.

Personnellement, j’ai pour principe de donner explicitement autorisation de reproduire mes textes substantiels, et j’aurais tendance à considérer que ce qui a été mis sur le Web par l’auteur comporte une autorisation de reproduction implicite . La propriété intellectuelle est une notion discutable à divers égards : il est bien rare que ce que nous croyons nous appartenir intellectuellement n’appartienne pas déjà à d’autres, au moins en partie.

Le droit de propriété intellectuelle se prête comme tout droit de propriété à des abus profiteuristes. Exemple, il y a quelques années, des traducteurs avaient proposé de créer un droit sur les néologismes de leur invention…

L’autorisation préalable lorsqu’on reproduit ou traduit une œuvre est beaucoup plus compréhensible : il s’agit de protéger l’intégrité de l’œuvre et la réputation de l’auteur.

HG a surtout travaillé avec la TSR (voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Henri_Guillemin) : est-ce qu’on est bien sûr que celle-ci n’a pas déjà retranscrit ces conférences ? Sinon, peut-être s’intéresserait-elle à acquérir les retranscriptions ? JR

Je suis prêt à vous aider sur la retranscription, il suffit de me donner les espaces à travailler.
J’ai fait passer à Etienne une retranscription intégrale de « l’autre entre-deux guerres » (13 conférences). Je la ferai passer à qui la voudra.
Bien cordialement.

@Gérard, merci pour ta proposition. Mais pour Robespierre c’est terminé, finalement j’ai eu un peu de temps pour finir plus vite.
Par contre, je serais intéressé d’avoir ta retranscription de « l’autre entre-deux guerres ». (13 conférences ! chapeau bas pour le boulot !)
Mon adresse mail est sur mon profil.

merci d’avance :slight_smile:

Peut-on obtenir vos écrits et vous aider ?
Cordialement

Re-bonjour tout le monde !

J’ai une petite nouvelle très importante à vous annoncer. J’ai pris sur moi de contacter les éditions Utovie, qui publient les livres et rééditent les conférences de Mr Guillemin.
Ils sont prêts à ce qu’on les aide à retranscrire les conférences !!
Je leur ai indiqué que nous avions déjà retranscrits les 13 conférences de l’avant guerre et la conférence sur Robespierre et la révolution française.
J’attends d’en savoir plus, puis, si Mr Chouard est d’accord, on créera un sujet spécial pour s’organiser dans les retranscriptions.
Il faut pas se précipiter mais c’est une excellente nouvelle.

@Gérard : Pouvez-vous m’envoyez vos retranscriptions sur les 13 conférences de l’entre deux guerres à l’adresse indiquée sur mon profil ? Merci!

Félicitations pour ces initiatives. JR

Message pour Jerôme :

Je ne peux pas avoir ton mail. Pourrais-tu me le faire passer ?
Cordialement.

J’ai eu des nouvelles de Utovie.
Alors apparemment, les conférences de la TSR sont encore la propriété de la télé suisse … Il semble qu’Utovie travaille à l’acquisition des droits de reproduction, mais ça ne se fera pas avant quelques mois.
De fait, seules les conférences purement AUDIO sont la propriété de Utovie…
Ils m’ont donc dit qu’ils étaient toujours intéressés par notre aide, mais qu’elle ne servait pas à grand chose tant qu’ils n’avaient pas les droits de TSR.
Je suis un peu déçu mais c’est comme ça … Du coup, pour la retranscription des conférences, il faudra attendre quelques mois…
Le point positif c’est qu’ils ont pas refusé notre aide quand même :slight_smile:
Il nous reste plus qu’à attendre patiemment !

Les sous-titres de la 2ème partie de la conférence sur Robespierre sont disponibles sur youtube :wink: grâce au travail de jérome.

Dès demain, je vais soumettre à « l’équipe des virus traducteurs » le texte entier de la conférence, et voir avec eux pour la traduire en plusieurs langues si possible.

Je vais aussi publier les vidéos de la conférence sur le site de Agora Vox ( http://www.agoravox.fr )

A bientot :stuck_out_tongue:

Message pour Jerôme :

Je ne peux pas avoir ton mail. Pourrais-tu me le faire passer ?
Cordialement.


@Gérard, désolé pour mon manque de réactivité. J’ai modifié mon profil et mon adresse apparaît désormais.

Merci d’avance :wink:

Cher Capuche,
Attends ! J’ai presque fini, de mon côté, de corriger le texte de ces sous-titres : il y a pas mal de petites coquilles, et quelques erreurs de sens — un lapsus où Guillemin dit Robespierre au lieu de La Fayette, par exemple, une paille :slight_smile: — : on devrait rapprocher nos versions avant de publier un texte soumis à traduction, non ?
Merci pour tout, en tout cas :).
Étienne.

J’suis pas contre !
ça m’arrange, même ^^’ (vraiment pas le temps de faire la synchronisation sur amara)
Vous n’aurez qu’à m’envoyer par mail la liste des erreurs que vous avez repéré, je corrigerais les sous-titres.

Si jamais des traductions ont été commencées, je corrigerais les erreurs avant de les publier.